Dette kapitel ser nærmere på resultaterne i både spørgeskema- og interviewundersøgelsen. Det vil ske i form af analyse, diskussion, kommentarer og perspektivering af resultaterne. Til sidst i kapitlet findes forslag til, hvad det eventuelt kunne være muligt at gøre for at forbedre undervisningen i de skandinaviske sprog som nabosprog og fremmedsprog.
Det skjulte fag?
Ét af de forhold, der umiddelbart springer i øjnene, er, at alle deltagerne i både spørgeskema- og interviewundersøgelsen mener, at det nordiske perspektiv er en vigtig faktor at arbejde med i undervisningen i udskolingen. Alle taler om vigtigheden af at gøre eleverne mere nordiske tænkende og få indsigt i de skandinaviske sprog. Mange udtrykker endog bekymring over, at engelsk i højere og højere grad er ved at blive det nordiske lingua franca blandt de unge.
Med det in mente melder der sig et vigtigt spørgsmål. Har de deltagere, der har meldt sig til at deltage i undersøgelsen måske en særlig positiv holdning til den nordiske tanke og er det måske en af de vigtigste grunde til, at de deltager i undersøgelsen? Hvis det er tilfældet, så kan man jo sige, at der kan være tale om en uheldig forudindtagethed, som kan have en afgørende indflydelse på undersøgelsen resultater og validitet.
Der er dog rigtig meget, der tyder på, at det ikke helt er tilfældet. Erfaringerne fra skolebesøg foretaget i de sidste 6-7 år i grundskolerne i de nordiske lande bekræfter, at et stort flertal blandt lærerne og ikke mindst faglærerne, anser det for nødvendigt og gavnligt at prioritere det nordiske i undervisningen. Denne holdning understreges desuden af andre faglige instanser. I en nyudgivet bog om den nordiske dimension i uddannelserne Norden, konkluderer John Benedicto Krejsler efter flere forskeres gennemgang af sider ved den nordiske uddannelse at ”the Nordic dimension seems to be alive and kicking, in reality as well as in myth.” (2025, s. 234). Meget tyder derfor på, at den positive holdning til den nordiske dimension og til undervisningen af de skandinaviske sprog gør sig alment gældende i uddannelsessystemet.
Nabosprogsundervisningens rammer og synlighed
Et andet forhold, der springer i øjnene er, at selvom det nordiske generelt ser ud til at have en høj prioritet hos lærerne, så ser det ikke ud til at være specielt synligt i undervisningen af de skandinaviske sprog som nabosprog. Når der spørges ind til, hvor meget der undervises i nabosprog, svarer informanterne oftest, at der kun undervises forholdsvis få timer i nabosprog i løbet af et skoleår. Dette skyldes ifølge mange af informanterne, at der i dag stilles flere og flere krav til modersmålsundervisningen. De ældste lærere mener, at der tidligere var lidt mere tid og plads til nabosprogsundervisningen, men at nye krav simpelthen gør det vanskeligere at tilgodese nabosprogsundervisningen. Under alle omstændigheder så vækker det opsigt, at det ser ud til, at der bruges meget forskellige tidsintervaller på nabosprogsundervisningen – alt fra en uge op til otte eller ni uger. Rammesætningen af nabosprogsundervisningen er med andre ord ikke konstant, når det gælder timetal, men afhængig af forskellige forhold, herunder at tilgodese en række andre faglige og krav, som stilles til modersmålsundervisningen, som også er det fag, der står for nabosprogsundervisningen.
Hvor meget tid, der reelt bruges på nabosprogsundervisningen, er med andre ord meget op til den enkelte lærer, da curriculum er meget tvetydig eller slet ikke angiver noget specielt vedrørende antallet af undervisningstimer og/eller indhold. I de tilfælde hvor der skrives om nabosprogsundervisningen angives kun, at målet er, at eleverne kan kommunikere med folk fra nabolandene, og at de besidder en viden om nabosprogene, se fx Fælles Mål s. 26, Faghæfte i dansk s. 120 og Dansk Læseplan, s. 13 (Børne- og Undervisningsministeriet, 2019a, 2019b, 2019c).
På baggrund af undersøgelsens resultater kan det med rette diskuteres, om ikke det ville være til gavn for nabosprogsundervisningen, hvis det blev tydeliggjort hvor meget tid, der minimalt forventes brugt på nabosprogsundervisningen? Ligeledes kunne man også tænke sig, at der blev lavet en mere præcis beskrivelse af, hvad indholdet af undervisningen kunne være. Sådanne tiltag kunne eventuelt være med til i højere grad at standardisere og harmonisere undervisningen, så den ikke kun er afhængig af tilfældige holdninger til undervisningen af de skandinaviske sprog, eller at den slet og ret bliver tilsidesat for at opfylde andre udefrakommende krav til modersmålsundervisningen, sådan som det ser ud til at være tilfældet er i dag.
Spørgsmålet er, om det ikke i det hele taget ville gavne at arbejde på at gøre nabosprogsundervisningen mere synlig? Én måde at gøre det på kunne – som det foreslås af en del af informanterne - for eksempel være, at der udarbejdes et grundlæggende undervisningsmateriale til brug i nabosprogsundervisningen. I dag ser det ud til, at det i høj grad er op til lærernes selv at udvælge og finde et passende undervisningsmateriale, hvilket betyder, at det også i princippet er lærerens egen indholdsmæssige og didaktiske diskurs, der sætter rammen for valget af materialer. Det betyder, at rammesætningen af undervisningen på mange måder kan virke mindre fast og mere flydende. Det materiale, der undervises i den ene skole, kan i princippet være helt modsatrettet og anderledes end det, der undervises i skolen ved siden af. Hvis lærerne har adgang til et fælles basismateriale – i denne sammenhæng tænkes først og fremmest til udskolingen – kan det være rammesættende for, hvilke fælles faglige krav det forventes at læreren opfylder i undervisningen. Den norske lærebogsforsker Egil Børre Johnsen (1999) gør en særlig pointe ud af, at elevernes læring i skolen er afhængig af både indholdskriterier, didaktiske kriterier og fysiske kriterier. Disse kriterier er åbenlyst variable, da verden omkring en lærebog er under konstant forandring ikke mindst hvad angår indhold og didaktik. I den forbindelse konkluderes følgende:
”Uanset mål for det videre arbeid bør vi ikke glemme at den til enhver tid gjelddende oppfatning av hva som er gode pedagogiske tekster, ventelig vil være modell også for den enkelte lærer som kompilerer stoff på skolen (…) lærebøkene skal ikke udvikles bare for at henge med; for å anbefale seg selv. De må også, i egenskap af modeller, gå foran med nye løsninger.” (Johnsen, 1999, s. 40)
Et udgivet undervisningsmateriale repræsenterer ifølge dette synspunkt altså ikke kun sig selv, men er derimod bevidst eller ubevidst også med til at sætte en ramme for den opfattelse lærere, elever og andre har af, hvad og hvordan der skal undervises i de forskellige fag.
Et lignede synspunkt kan vi finde hos Monika Vinterek (2010), som i forbindelse med et studie om brugen af undervisningsmidler i historieundervisningen i Norden konkluderer, at forskellige undervisningsressourcer har betydning for læringen blandt eleverne. Eller sagt på en anden måde, lærerens diskurs har stor betydning for elevernes læring. Er denne diskurs diffus eller flydende, så er der en stor risiko for, at læringen også bliver diffus og flydende. Derfor kan undervisningsmaterialets karakter, og de rammer det sætter, spille en stor rolle for undervisningen. Og altså også i nabosprogsundervisningen. Uden et egentligt basismateriale kan det for den enkelte lærer være svært præcist at vide, hvilke krav der stilles til nabosprogsundervisningen – ikke mindst for nye lærere, der lige er trådt ind i undervisningslokalet.
Flere både respondenter og informanter udtrykker et behov for i højere grad at synliggøre, standardisere og harmonisere nabosprogsundervisningen. På den baggrund ville det måske være oplagt i fremtiden at producere og publicere et basismateriale til brug i nabosprogsundervisningen. Således ville underviserne kunne have et undervisningsmateriale, hvor de kan spejle deres egen undervisningsdiskurs, så undervisningsdiskursen med tiden kunne blive mere konstant og ikke blot tilfældig. Synlighed, er et nøgleord i denne sammenhæng.
Mere efteruddannelse er en anden måde at synliggøre nabosprogsundervisningen. Det eneste egentlige tilbud på efteruddannelse i dag er Nordiske sprogpiloter (Madsen, 2024), som er et efteruddannelsestilbud til lærere i grundskolen, der underviser i nordiske sprog som modersmål eller fremmedsprog. Kurset giver viden om, hvordan man kan inddrage nordiske sprog og kultur i undervisningen. Der fokuseres specielt på didaktikken, fx hvordan man tilrettelægger en funktionel undervisning i nordiske sprog og nordiske litteratur i sin undervisning på alle trin i grundskolen. Selvom didaktikken er omdrejningspunktet, så er der også oplæg om nordiske sprog, nordisk litteratur og nordisk kultur. Det er en god ting, at der årligt udbydes et kursus i nabosprogsdidaktik, men spørgsmålet er, om det ikke kunne være gavnligt med adgang til flere kurser med et varieret indhold. Man må jo tænke på, at der er tale om et potentielt stort antal deltagere.
En tredje måde at synliggøre nabosprogsundervisningen på er mere radikal og går ud på at arbejde hen imod at gøre nabosprogsundervisningen til et særligt fag på skoleskemaet. Deltagerne i undersøgelsen blev bl.a. spurgt om denne option i spørgeskemaet. Kun få så det som en interessant mulighed, da de fleste opfatter nabosprogsundervisningen som en naturlig, integreret del af modersmålsundervisningen. Derimod er der mange, der godt kan se pointen i at gøre nabosprogsundervisningen mere synlig, og ud fra det perspektiv kunne det være én af måderne at sætte mere fokus på nabosprogsundervisningen. Sætter man faget som et særligt fag på skoleskemaet, så ville det kræve, at der udarbejdes og implementeres en større og mere nøjagtig fagbeskrivelse i curriculum. Udviklingen går dog imod den herskende skolediskurs, som i disse år går mere ud på at udvikle tværfaglighed, integration og samle fagene i større enheder end at sætte nye enkeltfag ind i skoleskemaet.
Rammesætningen af de skandinaviske sprog som fremmedsprog
Undervisningen af de skandinaviske sprog som fremmedsprog har derimod tradition for at have en fast plads på skoleskemaet og fagbeskrivelsen i curriculum er derfor også mere detaljeret, se fx (Mennta- og menningarmálaráðuneytið, 2013, s. 122-140; 2020). Her gøres der bl.a. rede for, hvor mange timer det forventes, at der undervises i de skandinaviske sprog som fremmedsprog, og hvad og hvordan der kan undervises, og man kan således konstatere, at de skandinaviske sprog som fremmedsprog er noget mere synlig i de eksisterende regulativer.