Kort sagt findes der relativt forskellige forståelser af begrebet Nordic added value på tværs af og inden for de enkelte institutioner for nordisk samarbejde, ligesom der både findes relativt brede og relativt forenklede og derfor mere umiddelbart operationelle fortolkninger. Det bør dog bemærkes, at skønt beslutningstagere, evaluatorer og praktikere ofte leder efter klart definerede mål i målorienteret ledelse, kan mindre veldefinerede mål også facilitere fleksibilitet og kreativitet i operationel praksis. Det kan sågar betragtes som en styrke snarere end en udfordring, at værdibaserede begreber giver mulighed for forskellige fortolkninger i forskellige sammenhænge, da værdien af nordisk samarbejde ikke kan anskues uafhængigt af de forskellige institutionelle, politiske og geografiske kontekster, hvor nordisk samarbejde finder sted.
Oversættelse af Nordic added value i en flersproget ramme for samarbejde
Som bemærket ovenfor bliver begrebsbrugen i nordisk samarbejde mere kompleks, når der tages hensyn til oversættelse i samarbejdets flersprogede institutionelle ramme. Hvor det nordiske samarbejde traditionelt byggede på den høje grad af gensidig forståelse blandt talere af de skandinaviske sprog, har dette ændret sig i de seneste årtier. Engelsk anvendes oftere både i den officielle kommunikation og i de nordiske samarbejdsinstitutioner. Omend det er en kontroversiel udvikling, der af nogle betragtes som en trussel mod det nordiske samarbejdes kerneidentitet, fremhæver andre, at denne udvikling skaber større lighed mellem parterne, hvilket potentielt kan føre til øget inklusivitet inden for det nordiske samarbejde, hvor personer med finsk, islandsk, færøsk, grønlandsk og de samiske sprog som modersmål samt nytilkomne i Norden ikke risikerer at blive betragtet som "andenrangs nordiske borgere" via sproglig eksklusion. Desuden kan den større udbredelse af engelsk ses som en konsekvens af den stigende internationalisering inden for de områder, hvor institutionerne i det nordiske samarbejde opererer. Det er især tydeligt i institutioner som NordForsk, Nordic Energy Research og Nordregio, der er involveret i produktion og udveksling af viden, og hvor engelsk bruges som det officielle primære arbejdssprog.
Den stigende anvendelse af engelsk bidrager til den begrebsmæssige forvirring, primært fordi der ikke findes nogen standardisering af, hvordan de begreber, der udtrykker legitimiteten og resultaterne af fælles nordiske indsatser, oversættes mellem engelsk og de øvrige arbejdssprog i det nordiske samarbejde. I praksis bruges Nordic added value som den engelsksprogede ækvivalent til både nordisk merværdi og nordisk nytte, og det skjuler de subtile forskelle, der er mellem udtrykkene. Nordisk merværdi og nordisk nytte er omvendt af og til blevet oversat til engelsk som "Nordic value-added", "Nordic benefit", "Nordic synergy" og andre udtryk. Forskellene i oversættelser kan muligvis skyldes individuelle oversætteres præferencer ved oversættelsen af officielle dokumenter og manglen på en officiel style guide for nordisk samarbejde, men de afspejler også forskelligartet brug på tværs af historiske og institutionelle kontekster.
Denne rapport behandler problemstillinger vedr. oversættelse på følgende måde:
Når der diskuteres historiske debatter eller andre emner, hvor brugen af specifikke skandinaviske udtryk er væsentlig, bibeholdes disse i teksten.
Hvor der findes officielle oversættelser til engelsk, bruges disse så vidt muligt i rapporten, men med den originale skandinaviske term tilføjet i parentes, hvor det er muligt og relevant.
I andre tilfælde anvendes den i øjeblikket mest almindelige praksis med at oversætte både nordisk merværdi og nordisk nytte (samt deres andre skandinaviske og finske ækvivalenter) som "Nordic added value".
I den danske oversættelse oversættes "added value" i rapportens analytiske sprogbrug generelt til "merværdi" medmindre andre oversættelser eller bibeholdelsen af det engelske udtryk giver mere mening i den specifikke kontekst.
Mål og målsætninger
Denne rapport undersøger fortolkningerne og anvendelsen af Nordic added value på tværs af de institutionelle rammer for det officielle tværministerielle nordiske samarbejde ved at undersøge: